• 培训课堂 和合本修订版——利未记经文修订点滴

    经文评鉴学影响经文的修订笔者介绍过《和合本修订版》(以下简称《和修版》)出埃及记经文修订的一些原委和例子,本期继续讨论有关利未记的修订。利未记7章21节有一句或是不洁净的可憎之物,《和修版》加了一个脚注,说可憎之物有古卷是群聚动物,原因是马所拉经文这里虽然拼写来指可憎之...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 和合本修订版——创世记经文修订点滴

    经文评鉴学的影响《和合本修订版》圣经(以下简称《和修版》)创世记的脚注多达114个,当中不少涉及古卷、古译本异文的经文评鉴学,创世记23章1节就是一例。《和修版》在这一节经文仍然根据马所拉经文文本,保留《和合本》的旧译撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。不过《和修...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 和合本修订版——出埃及记经文修订点滴

    经文评鉴学影响经文的修订上一期笔者曾介绍《和合本修订版》(以下简称《和修版》)创世记经文修订的一些原诿和例子,本期继续讨论有关出埃及记的修订。例一出埃及记1章22节法老吩咐他的众民说以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。《和合本》法老吩咐...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 为何要修订和合本?

    随着时代转变,语文不断在变化,就以现代英文圣经为例,差不多30年就要修订了。在这近百年间,中文出现很多变化,《和合本》许多用词今天已成为僻字或含有歧义,加上近几十年圣经古抄本的发现(如《死海古卷》)和研究(如《七十士译本》),对经文的翻译都提供了新的亮光,所以需要对《和...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 承传和合本

    一脉相承华人基督教会都视《和合本》为一本优美典雅、容易背诵的中文圣经,一代一代流传下去。而且许多信徒在中国教会的历史洪流里,为了拥有和阅读这本圣经,付上高昂的代价。如今不少华人基督徒父母都用他们所珍爱铭记的经文教导儿女。所以,为求忠于这本家传户晓的中文圣经,香港圣经公会...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 中文圣经的重要历程

    影响华人教会最深远的,无疑是中文圣经的翻译。大约二百年前,西方传教士回应上帝的呼召,远赴重洋,踏足中国,克服语言的限制、文化的差异、思乡的情怀,为翻译中文圣经付出不少心血。基督新教第一部在中国翻译的《圣经》是哪一部?早于英国圣经公会在1804年成立之初,已非常关注中文圣...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 和合本修订过程

    1804全球首家圣经公会—英国圣经公会成立,将翻译中文圣经列为最早的事工之一。1807第一位来华传教士马礼逊牧师奉派到中国,并受英国圣经公会委托进行中文圣经翻译工作。1823出版第一本在华译成的圣经《神天圣书》,为随后中文圣经的翻译和修订奠下基础。1919著名的《和合本...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 中国基督教公益慈善事工掠影

    全文阅读 »

  • 培训课堂 旧约知识总论—耶稣与犹太人的圣经

    耶稣当年在耶路撒冷曾对犹太人说“你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”约539。耶稣也曾告诫他的听众说“莫想我来要废掉律法和先知,我来不是要废掉,乃是要成全”太517。耶稣最后在十字架受死、复活升天之前,曾显现对门徒说“摩西的律法、先知的书和诗篇上所...... 全文阅读 »

  • 培训课堂 旧约知识总论—旧约与新约

    为什么分旧约和新约?“约”这一词语希伯来文读作“”,《旧约》中出现二百多次,常用在神和人立约的关系上,即记述神和以色列民族列祖所立的盟约。按先后重大的立约是挪亚方舟的约创618—22、亚伯拉罕得应许的约创171—8和摩西拯救的约出224—310。以色列民曾是上帝的选民,...... 全文阅读 »

赞助商链接
· 设为首页 · 收藏我们

上海基督教-福音传道网-传福音欢迎您 上海基督教-福音传道网-传福音欢迎您~